martes, 22 de septiembre de 2009

Alcohólicos Anónimos II


He dejado los grupos.

Tengo mis dudas al respecto: No creo.

Esa es la cuestión: No creo.

Me daba fuerzas encontrarme entre iguales, pero yo no creo.

Me pregunto si seré fuerte para no beber sin ir a los grupos.

Si no lo soy, volveré.

Eso es todo de momento. Qué tedioso.

Aún tengo que montar la entrevista a Arrabal.

viernes, 18 de septiembre de 2009

Olga Guillot


«¡Voy a gritar!
Voy a gritar para que sufran
los que no quieren que nosotros
vivamos nuestro amor.

¡Voy a gritar!
Voy a gritar para que sepan
que pudo más nuestro cariño
que el odio y el rencor.

Van a sufrir porque van a saber
que lo nuestro por siempre será
dulce ilusión que no tiene final
y que eterno este grito será.»


miércoles, 16 de septiembre de 2009

"Me suicido por mi trabajo:

ésa es la única razón".

«El miércoles pasado, en Troyes, en medio de una reunión, un operario de 49 años de France Télécom, tras enterarse de que, fulminantemente, iba a cambiar de puesto de trabajo, sacó un cuchillo y se rajó el vientre al grito de "¡Ya estoy harto de gilipolleces!". No murió. El viernes, en París, tras escuchar que, de buenas a primeras, iba a cambiar de jefe de equipo y de cometido, una empleada de la misma empresa se lanzó desde un cuarto piso y se estampó contra la acera. Sus compañeros contemplaron estupefactos durante varios minutos, mientras llegaba la ambulancia, la agonía de su colega en la calle, que murió horas después en el hospital. Ayer, otra empleada del departamento de atención al cliente, y que se enteró de que iba a ser trasladada, se intentó suicidar a base de barbitúricos.»


EL PAÍS
15 septiembre 2009

martes, 1 de septiembre de 2009

Alcohólicos Anónimos


«Sin miedo hicimos un minucioso inventario moral de nosotros mismos».

King Lear #6

When the mind's free, The body's delicate.

[Cuando el alma está libre, el cuerpo está expuesto.]



William Shakespeare
King Lear, III.4

King Lear #5

Blow, winds, and crack your cheeks! rage! blow!
You cataracts and hurricanoes, spout
Till you have drench'd our steeples, drown'd the cocks!
You sulph'rous and thought-executing fires,
Vaunt-couriers to oak-cleaving thunderbolts,
Singe my white head! And thou, all-shaking thunder,
Strike flat the thick rotundity o' th' world,
Crack Nature's moulds, all germains spill at once,
That makes ingrateful man!


[Soplad, vientos, y rajaos las mejillas! ¡Rugid, bramad! ¡Romped, turbiones y diluvios, hasta anegar las torres y hundir las veletas! ¡Fuegos sulfúreos, raudos como el pensamiento, heraldos del rayo que parte los robles, quemadme las canas! Y tú, trueno estremecedor, ¡aplasta la espesa redondez de la tierra, rompe los moldes de la naturaleza y mata la semilla que produce al hombre ingrato!]


William Shakespeare
King Lear, III.2

King Lear #4

The bow is bent and drawn. Make from the shift.


[El arco está doblado y tenso. Evidad la saeta]

William Shakespeare
King Lear I.1

King Lear #3

O, how this mother swells up toward my heart!
Hysterica passio! Down, thou climbing sorrow!
Thy element's below! Where is this daughter?


[¡Oh! ¡Cómo este mal de madre corre hinchándose hacia mi corazón!
¡Atrás,
Hysterica passio, melancolía trepadora!
¡Tu elemento está abajo! ¿Dónde se halla esa hija?]


William Shakespeare
King Lear II.4

King Lear #2

CORNWALL.─ Peace, sirrah! You beastly knave, know you no reverence?
KENT .─ Yes, sir, but anger hath a privilege.

[CORNUALLES.─ ¡Silencio, amigo! Villano brutal, ¿es que no conoces el respeto?
KENT.─ Sí señor, pero la ira tiene preferencia.]


W.Shakespeare
King Lear II.2